lebendiges wesen namens gedicht vom satelliten aus gesehen - ser vivo chamado poema visto do satélite - de Santana, Viviane

de Santana, Viviane | 2023 | Zachte kaft | Duits
Uitverkocht – niet meer leverbaar
Niet op voorraad in de winkel
€ 19,95

Beschrijving

Aus einem praktischen Grund habe ich mich an die Übersetzung meiner eigenen Gedichte gewagt: um neben dem Portugiesischen auch deutschsprachige Leser*innen zu erreichen, und dafür konnte ich keine Übersetzer*innen finden. Direkt auf Deutsch zu schreiben würde bedeuten, dass ich ins Portugiesische übersetzen müsste, um die portugiesischsprachigen Leser*innen zu erreichen. Das ist typisch für die heutige Zeit, die von Globalisierung und Internet gekennzeichnet ist: man bewegt sich in verschiedenen Ländern und Sprachen. Deshalb muss ich mich oft in der anderen Sprache wiederholen, sei es Deutsch oder Portugiesisch. Ich kann sagen, dass ich mich ständig wiederhole, d. h., meine Realität wiederhole, mich in einer anderen Sprache ständig neu formuliere. Und das ist nicht so einfach, wie es scheinen mag, denn Worte können uns täuschen und in einer Fremdsprache um so mehr! Aber es ist ein Trost zu wissen, dass, wenn Sprache uns täuscht, wir wiederum auch die Sprache täuschen können. Aventurei-me a traduzir os meus próprios poemas por uma razão prática: atingir os leitores e leitoras de língua alemã, além do português, e não consegui tradutor para isso. Escrever diretamente em alemão, significaria reverter para o português para assim atingir os leitores e leitoras do meu país natal. Isso acontece quando vivemos em dois países ao mesmo tempo. Característica esta típica da época atual, com a globalização e a internet. Então, muitas vezes me vejo obrigada a me repetir no outro idioma, seja alemão ou português. Posso dizer que vivo me repetindo, me redizendo em outro idioma. E isso não é simples quanto possa parecer, as palavras enganam, e se enganam no nosso idioma materno, quem dera no segundo idioma! Mas é um consolo saber que, se as palavras nos enganam, também nós podemos enganar as palavras.
Lees meer

Beschrijving

Aus einem praktischen Grund habe ich mich an die Übersetzung meiner eigenen Gedichte gewagt: um neben dem Portugiesischen auch deutschsprachige Leser*innen zu erreichen, und dafür konnte ich keine Übersetzer*innen finden. Direkt auf Deutsch zu schreiben würde bedeuten, dass ich ins Portugiesische übersetzen müsste, um die portugiesischsprachigen Leser*innen zu erreichen. Das ist typisch für die heutige Zeit, die von Globalisierung und Internet gekennzeichnet ist: man bewegt sich in verschiedenen Ländern und Sprachen. Deshalb muss ich mich oft in der anderen Sprache wiederholen, sei es Deutsch oder Portugiesisch. Ich kann sagen, dass ich mich ständig wiederhole, d. h., meine Realität wiederhole, mich in einer anderen Sprache ständig neu formuliere. Und das ist nicht so einfach, wie es scheinen mag, denn Worte können uns täuschen und in einer Fremdsprache um so mehr! Aber es ist ein Trost zu wissen, dass, wenn Sprache uns täuscht, wir wiederum auch die Sprache täuschen können. Aventurei-me a traduzir os meus próprios poemas por uma razão prática: atingir os leitores e leitoras de língua alemã, além do português, e não consegui tradutor para isso. Escrever diretamente em alemão, significaria reverter para o português para assim atingir os leitores e leitoras do meu país natal. Isso acontece quando vivemos em dois países ao mesmo tempo. Característica esta típica da época atual, com a globalização e a internet. Então, muitas vezes me vejo obrigada a me repetir no outro idioma, seja alemão ou português. Posso dizer que vivo me repetindo, me redizendo em outro idioma. E isso não é simples quanto possa parecer, as palavras enganam, e se enganam no nosso idioma materno, quem dera no segundo idioma! Mas é um consolo saber que, se as palavras nos enganam, também nós podemos enganar as palavras.

Specificaties

Door (auteur) de Santana, Viviane
Uitgeverij Van Ditmar Boekenimport B.V.
Genre Literaire non-fictie algemeen
Uitgave Zachte kaft
Aantal pagina's 103
Verschenen op 26-04-2023
ISBN / EAN 9783969406250
Taal Duits